<ruby id="oacjt"><i id="oacjt"><tbody id="oacjt"></tbody></i></ruby>
    <strong id="oacjt"><blockquote id="oacjt"><div id="oacjt"></div></blockquote></strong>
  1. <optgroup id="oacjt"></optgroup>

      <optgroup id="oacjt"></optgroup>
      <acronym id="oacjt"></acronym>
    1. <optgroup id="oacjt"><em id="oacjt"><pre id="oacjt"></pre></em></optgroup>

      <span id="oacjt"><sup id="oacjt"></sup></span>

       找回密碼
       立即注冊

      QQ登錄

      只需一步,快速開始

      推薦書 首頁 好書推薦 經典書籍 查看內容

      這些經典世界名著,曾經都是禁書

      2018-11-15 14:39| 發布者: 好書推薦| 查看: 920| 評論: 0

      摘要: 你可知道,今天我們能夠在書店里購買的很多書,甚至很多被譽為世界文學名著、諾貝爾獲獎作品的小說,在歷史的某個時期,曾經是禁書?!這里是一份禁書書單,小編就跟大家聊聊這些世界名著因何被禁,以及被解禁的始末 ...

      你可知道,今天我們能夠在書店里購買的很多書,甚至很多被譽為世界文學名著、諾貝爾獲獎作品的小說,在歷史的某個時期,曾經是禁書?!

      這里是一份禁書書單,小編就跟大家聊聊這些世界名著因何被禁,以及被解禁的始末。

      查泰萊夫人的情人

      Lady Chatterley's Lover

      這些經典世界名著,曾經都是禁書

      作者: [英]D·H·勞倫斯

      被禁理由:情色描寫

      出版社:外研社

      叢書:月亮石外國文學經典

      在民間一個流傳甚廣的“世界十大禁書”書單里,有個作家的作品占了其三,他就是被譽為性愛文學鼻祖的英國作家戴維·赫伯特·勞倫斯(David Herbert Lawrence,1885-1930)。

      《查泰萊夫人的情人》(Lady Chatterley's Lover)是勞倫斯創作后期最重要、也是最具爭議的一部作品。因書中有大量情愛描寫,1928年在佛羅倫薩出版后,立即受到英國文學界的攻擊,英國當局也以“有傷風化”為名予以查封,直到1958年才解禁。

      1960年,英國企鵝出版(Penguin)在勞倫斯逝世30周年之際推出了《查泰萊夫人的情人》全本,此舉引發了一場震驚全球的出版公案。最終的勝訴結束了該書長年被禁錮的命運,一時間各種版本全球傳播。

      而這個故事也成為了影視改編的寵兒,從上世紀80年代開始便有數個電影版本。

      這些經典世界名著,曾經都是禁書

      電影《查泰萊夫人的情人》(2006)劇照

      在國內,早在1934年,郁達夫林語堂兩位知名學者就發表了對該書的評論文章,充分肯定其文學價值。80年代以來,《查》已有將近20個中文譯本。

      “這書的特點,是在寫英國貴族社會的空疏、守舊、無為而又假冒高尚,使人不得不對這特權階級發生厭惡之情。他寫工人階級,寫有生命力的中流婦人,處處滿持著同情,處處露出了卓見……——郁達夫”

      除了這本《查泰萊夫人的情人》,勞倫斯的《兒子與情人》(Sons and Lovers)和《戀愛中的女人》(Women in Love)也在“世界十大禁書”書單之中,被禁理由雷同。

      這些經典世界名著,曾經都是禁書

      Sons and Lovers

      這些經典世界名著,曾經都是禁書

      Women in Love

      洛麗塔

      Lolita

      這些經典世界名著,曾經都是禁書

      作者:[美]弗拉基米爾·納博科夫

      被禁理由:情色描寫

      出版社:外研社

      叢書:二十世紀外國文學精選

      《洛麗塔》(Lolita)是俄裔美國作家弗拉基米爾·納博科夫(1899-1977)于1954年創作的長篇小說,講述了一個中年男子與一個未成年少女的戀愛故事。

      由于故事的“病態”,小說最初未獲準在美國發行。1955年,該書首次被歐洲巴黎奧林匹亞出版社出版,當時英國政府曾要求法國政府查禁該書。在1955-1982年間,此書先后在英國、阿根廷、南非等國家遭禁。

      《洛麗塔》初版僅五千本,英國作家格雷厄姆·格林(Graham Greene)讀了以后,在《泰晤士報》寫評論,稱其為1955年最佳三部小說中之一。此后,《洛麗塔》不脛而走,成為國際暢銷書。

      三年后的1958年,《洛麗塔》終于出版了美國版,并一路躥升為《紐約時報》暢銷書單的第一位。

      這個故事也曾多次被改編為電影。1997年電影版的中文名被翻譯為“一樹梨花壓海棠”。

      這些經典世界名著,曾經都是禁書

      這些經典世界名著,曾經都是禁書

      電影《洛麗塔》(1997)劇照

      這些經典世界名著,曾經都是禁書

      電影《洛麗塔》(1962)劇照

      盡管題材很有爭議性,但是小說本身毫無爭議的成為文學界乃至精神病學界的經典之作。小說的開篇非常夢幻:

      “Lolita,light of my life,fire of my loins.My sin,my soul. Lo-lee-ta:the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap,at three,on the teeth.Lo.Lee.Ta.

      洛麗塔,我的生命之光,我的欲念之火。我的罪惡,我的靈魂,洛-麗-塔:舌尖向上,分三步,從上顎往下輕輕落在牙齒上。洛。麗。塔。”

      尤利西斯

      Ulysses

      這些經典世界名著,曾經都是禁書

      作者:[愛爾蘭]詹姆斯·喬伊斯

      被禁理由:淫穢描寫

      出版社:譯林出版社

      《尤利西斯》是愛爾蘭作家詹姆斯·喬伊斯(James Joyce,1882-1941)創作的長篇小說,故事以時間為序,描述了主人公1天18個小時在都柏林的生活經歷,被譽為意識流小說的鼻祖。

      《尤利西斯》于1918年起開始分章節在美國雜志《小評論》上連載。1920年夏天,《小評論》雜志社收到一封詆毀小說第十三章內容的來信。信中寫道:“我認為這是最骯臟、最下流、最可恥的文字。提起它,甚至批評它都會臟了我自己。

      1921年,《尤利西斯》在英美遭禁,《小評論》雜志被送上法庭。法庭的判決書稱“小說晦澀難懂,作者神經錯亂”。

      1922年,巴黎左岸的莎士比亞書屋出版了《尤利西斯》單行本。直到20世紀30年代,英美兩國才相繼解除了禁令。如今,《尤利西斯》被評為20世紀百大英文小說之首,并被奉為20世紀最偉大的小說。

      西線無戰事

      Im Westen nichts Neues

      這些經典世界名著,曾經都是禁書

      作者: [德]埃里希·瑪麗亞·雷馬克

      被禁理由:政治、語言淫穢

      出版社:譯林出版社

      《西線無戰事》是德國作家埃里希·瑪利亞·雷馬克(1898-1970)創作的長篇小說,1928年發表在《福斯報》,控訴了一戰對德國青年的毀滅,在國內外引起極大的反響。

      然而當時的納粹主義者認為這本書是對祖國德國的一種褻瀆,1930年,德國將此書列為禁書。

      除了德國,歐洲其他一些國家也先后將《西線無戰事》列為禁書:1929年,奧地利的士兵就被禁止閱讀該書;捷克斯洛伐克的軍方圖書館也禁止該書的進入;意大利也于1933年以該書有反戰嫌疑而宣布該書在本國為禁書。

      《西線無戰事》的被禁之途還很漫長:在美國,該書經過刪減改動才得以出版,并于1929年在波士頓遭到查禁,原因是語言淫穢。盡管到了80年代,該書依然被美國的學校列入審查對象,認為“該書攻擊了學習的自由”、“使用了不適合的語言”。

      《西線無戰事》讓作者雷馬克一舉成名,蜚聲世界文壇,同時也使他遭受到法西斯的迫害。他是“人們讀得最多、受贊揚最多和受攻擊最多的當代作家”。喬納森·格林在《書報審查制度百科全書》中將《西線無戰事》指稱為一本“最經常性”被列為查禁對象的書。

      日瓦戈醫生

      Доктор Живаго

      這些經典世界名著,曾經都是禁書

      作者:[蘇聯]鮑里斯·帕斯捷爾納克

      被禁理由:政治原因

      出版社:外研社

      叢書:二十世紀外國文學精選

      《日瓦戈醫生》是蘇聯作家鮑里斯·帕斯捷爾納克(1890-1960)創作的長篇小說,講述了俄國醫生日瓦戈與妻子冬妮婭以及美麗的女護士拉拉之間的三角愛情故事,表現了俄國兩次革命和兩次戰爭期間宏大歷史的另一側面——戰爭的殘酷、毀滅的無情、個人的消極。

      1956年,《日瓦戈醫生》手稿寫就,但在俄國出版遭拒,《新世界》的編輯們認定小說的核心精神是“仇恨社會主義”。

      無奈之下,作者將書稿寄至意大利,于1957年出版了意文版,并在西方世界獲得好評。而此時在蘇聯國內卻再次掀起了對“日瓦戈”的批判,并要求當局將作者驅逐出境。

      更可悲的是,該書在冷戰背景下成為美英對抗蘇聯的工具:蘇聯千方百計阻止《日瓦戈醫生》的出版和傳播,而美國中情局則推動該書最大限度的發行,想方設法散布到“禁區”。

      1958年,作者帕斯捷爾納克憑借此書獲得了諾貝爾文學獎,然而為了證明自己對祖國的忠誠,他不得不謝絕領獎,成為了首位放棄領獎的諾貝爾獎作家。兩年之后,帕斯捷爾納克孤獨而終。

      直到1982年,蘇聯才為帕斯捷爾納克平反昭雪,《日瓦戈醫生》俄文版1988年在蘇聯正式出版。

      這些經典世界名著,曾經都是禁書

      電影《日瓦戈醫生》(1965)劇照


      鮮花

      握手

      雷人

      路過

      雞蛋

      相關閱讀

      最新評論

      熱門推薦

      學習國學,背詩讀經,不如熟讀這 學習國學,背詩讀經,不如熟讀這5部經典小說

      國學熱了這么多年,隨之而起的,就是各種讀經、背詩的“運動”,風氣之盛,…[詳細]

      五本曾獲奧斯卡獎的電影原著 五本曾獲奧斯卡獎的電影原著

      第91屆奧斯卡頒獎典禮已落下帷幕,除榮譽類獎項外,共計頒發 24 個類別的獎…[詳細]

      適合孩子閱讀的國學經典書籍推薦 適合孩子閱讀的國學經典書籍推薦

      又是一年開學季,隨著教育部推動的傳統文化經典走進課堂,在以后的考試中,…[詳細]

      網站地圖|推薦書|好看的小說|好書|小說推薦|書籍推薦|Archiver|好書推薦 滬ICP備11047674號-4 滬公網安備 31011502001789號

      GMT+8, 2019-8-29 01:21 , Processed in 0.254704 second(s), 41 queries , Gzip On.

      Powered by Discuz! X3.2

      © 2014-2017 Comsenz Inc.

      返回頂部
      台湾妹中文网